Le Swaraj des savoirs est la traduction d’un manifeste publié en Inde en 2011 sous le titre Knowledge Swaraj. An Indian Manifesto on Science and Technology. Nourri par une réflexion approfondie sur la justice cognitive et la pluralité des savoirs, ce manifeste propose une vision très riche d’un nouveau contrat social entre la science et le développement local durable dans un pays des Suds (l’Inde). Il invite à repenser notre conception des savoirs et de leur rapport à la société en s’inspirant des idées et des actions de Gandhi et de divers mouvements sociaux indiens. Il en appelle ainsi à un développement scientifique et technique ancré dans les besoins et les réalités des Indiens et Indiennes.
Avec l’accord du Collectif KICS qui en est l’auteur, les Éditions science et bien commun ont décidé de traduire en français ce Manifeste à l’intention du public francophone. En particulier, nous souhaitons que ce texte circule dans les pays francophones des Suds afin d’inspirer des réflexions locales sur le type de recherche scientifique qui est souhaitable pour ces pays : une recherche qui respecterait leurs priorités, leurs aspirations et leurs épistémologies, par exemple. Un grand merci à Mélissa Lieutenant-Gosselin qui en a fait la traduction. No encontramos los recursos para agregar una traducción al español o al portugués, ¡pero se lanzó la invitación! Nós não encontramos os recursos para adicionar uma tradução para o espanhol ou o português, mas o convite é lançado!
Afin de stimuler ce débat que nous souhaitons plurilingue et international sur les propositions du Swaraj des savoirs, nous allons ajouter au livre – qui comporte déjà la version originale et la version française du texte – une troisième partie qui sera composée de réponses d’auteurs et auteures des Suds. Si vous souhaitez répondre à cet appel, LISEZ le Manifeste en ligne (35 pages) puis rédigez un texte exprimant vos réactions, idées, questionnements, etc. suscités par cette lecture, dans n’importe quelle langue.